A pesar de que actualmente muchas tecnologías permiten realizar traducciones automáticas, aún quedan fallas o ambigüedades en los textos que solamente un humano, hablante de la lengua nativa, puede corregir mediante servicios de traducción profesional.
La empresas constantemente requieren de la traducción de documentos. Algunos ejemplos son los siguientes:
«Nuestra empresa necesitaba traducir una gran cantidad de documentos al ingles para un proyecto en el mercado norteamericano. Lograron traducir el contenido con un alto nivel de precisión y fidelidad»
Alfonso Huguet, Lima, Perú.
«La traducción de nuestro sitio web al ingles fue completada rápidamente y con una gran calidad. ¡Gracias por hacer que nuestra presencia en línea sea accesible a un público más amplio!»
Isabel Villa, Lima, Perú.
«Necesitabamos traducir las publicaciones de nuestro blog. El equipo de traducción hizo un excelente trabajo, logrando transmitir con precisión el contenido y palabras clave. La calidad de su trabajo fue fundamental»
Francisca Fuster, Lima, Perú.
En la actualidad, traducir es algo tan común como indispensable para una enorme gama de actividades. Se traducen con las más diversas finalidades: desde hacer un pequeño artículo para un blog hasta para comunicar los resultados de una investigación científica. A muchas personas se les facilita esta actividad, aunque a otras no, o bien, no tienen el tiempo suficiente para hacerlo, por lo que buscan servicios de traducción de textos.
Hay ámbitos como el académico y el corporativo, en los que una mala traducción con faltas de ortografía o problemas de argumentación, genera desconfianza por parte de quien lee el documento y eso incide en la percepción que se tiene de nosotros o de nuestras empresas.
Se pueden traducir contenidos que persigan las más diversas finalidades. En el caso de las empresas, es común que requieran de materiales para su comunicación interna y externa, además de algunos materiales de mercadotecnia.
Debido a que el Internet ha ganado una gran popularidad y ahora, las empresas se han dado cuenta de las oportunidades que representa el tener presencia digital, una de las finalidades que persiguen las compañías en la producción de textos, es justamente el hacerlos públicos con fines de posicionamiento web.
Por otro lado, los clientes particulares también recurren a los servicios de traducción para la publicación de ebooks, redacción de autobiografías, novelas, cuentos, entre otros textos de tipo literario.
La duración de entrega de los servicios de traducción de contenido puede variar en función de la complejidad y la magnitud del tema a ser abordado. Nuestro equipo de expertos evaluará cuidadosamente el proyecto para asegurarse de brindar un servicio de alta calidad en un plazo razonable.
El precio final se determina en función del tipo de proyecto, la extensión y el nivel de especialización del mismo.
Consideramos que un documento es especializado si es escrito por un profesional del tema a tratar, y que el nivel de especialización se determina en función del receptor del mismo:
Ejemplos de textos de nivel bajo son post para blogs que no aborden temas científicos, médicos, legales o financieros. En el caso de estos temas que son importantes dado que inciden en la calidad de vida de las personas, su dinero y su salud, ya estaríamos hablando de niveles medios o altos.